„Meta“ išplečia savo AI vertimus ritėms į dar dvi kalbas, o tai leis žiūrovams žiūrėti jūsų turinį daugiau regionų.
„Meta“ rugpjūtį pirmą kartą pradėjo savo vertimą ritėms rugpjūtį, suteikdama vartotojams išversti anglų ir ispanų kalbos klipus, o „Meta“ AI įrankiai netgi gali lūpų sinchronizuoti jūsų garsą, kad atitiktų jūsų pasirinktą kalbą.
Ir dabar meta prideda Hindi ir portugalų vertimas.
Kaip paaiškinta meta:
„Daugelis kūrėjų nori pasiekti pasaulinę auditoriją, o jų atsiliepimai padėjo formuoti mūsų darbą su vertimo ypatybėmis. Su„ Meta AI “kūrėjai dabar gali sklandžiai versti ir dubliuoti rites, suskaidydami kalbos kliūtis, kad jie galėtų pasidalyti savo darbu su daugiau žiūrovų.
Visų pirma svarbu pridėti hindi kalbą, nes Indija yra didžiausia „Facebook“ ir „Instagram“ naudojimo rinka, dabar įveikdama JAV didelę maržą.
Iš esmės gebėjimas išversti savo ritinius į natūraliau šios auditorijos kalbą gali suteikti kai kuriems kūrėjams didelį postūmį savo auditorijos pasiekiamumui.
„Meta Ai imituoja kūrėjo balso garso ir tono vertimo rites garsą ir toną, taigi galutinis rezultatas yra turinys, kuris jaučiasi autentiškai kaip Kūrėjas, tik kita kalba. Kūrėjas taip pat gali pasirinkti įgalinti lūpų sinchronizavimo funkciją, kuri sinchronizuoja išverstą garsą į Kūrėjo burnos judesius, sukurdamas labiau natūralų žiūrėjimo patirtį.“
„Meta“ lūpų sinchronizavimas taip pat yra gana įspūdingas. Aš turiu omenyje, kad kartais tai atrodo šiek tiek keistai ir šiek tiek ne laikas. Tačiau apskritai galimybė lengvai automatiškai išversti jūsų turinį, realiai atrodančiu būdu, galėtų būti didelis postūmis daugeliui kūrėjų, norinčių įsitraukti į kitas rinkas.
Meta atkreipia dėmesį, kad AI vertimai yra neprivalomi ir aiškiai pažymėti kaip tokia srauta.
„Kiekviena išversta ritė yra aiškiai paženklinta„ Išversta su meta AI “, taigi jūs visada žinosite, kai žiūrite išverstą turinį. Taip pat galite pasirinkti įjungti ar išjungti vertimus arba žiūrėti rites jų originalia kalba-tiesiog pasirinkite„ Neverkite vertimo “į„ Trijų taškų nustatymų “meniu garso ir kalbos skyrių.“

Taigi nereikia jų įgalinti, jei norite laikytis originalo, tačiau tai galėtų padėti daugeliui kūrėjų pasiekti naujus gerbėjus ir paskatinti naują išplėstinio tarpvalstybinio ryšio erą.
Bet kokiu atveju, dar vienas jūsų požiūrio aspektas.